女性犯罪の特徴 小酒井不木 ------------------------------------------------------- 【テキスト中に現れる記号について】 《》:ルビ (例)義姉《ねえ》さん [#]:入力者注 主に外字の説明や、傍点の位置の指定 (例)[#4字下げ]一[#「一」は中見出し] /\:二倍の踊り字(「く」を縦に長くしたような形の繰り返し記号) (例)出よう/\と /″\濁点付きのくの字点(「く」を縦に長くしたような形の繰り返し記号) (例)かさね/″\ ------------------------------------------------------- [#4字下げ]一[#「一」は中見出し] 「大抵の殺人事件は情況證據によつて裁判されるものですよ。何となれば、他人を連れて來て、目撃させながら殺人を行ふ者は滅多にありませんから。」  これは英國のパーシー夫人事件に於て、被告パーシー夫人に死刑の宣告を與へた判事デンナムが、被告の辯護人から、純然たる情況證據のみで判斷するのは頗る危險ではありませんかと突きこまれた時、傲然として答へた有名な言葉である。  今から四十年近くも前の話ではあるが、直接證據の非常に重んぜられる現今でも、嚴密にいへば、多くの殺人事件は、犯人の自白しない限り、やはり情況證據によつて判斷されるのであつて、人間が裁判する以上、永久にやむを得ないことであるかも知れない。  英京ロンドンに留學中、私はレジエント公園から程遠からぬハミルトン・テレースと稱する閑靜なところに半年ほど下宿して居たことがある。このハミルトン・テレースこそは、前記パーシー夫人事件と頗る關係が深く、即ちパーシー夫人が、自分の殺した死體を運んだ乳母車を捨てたところであつて、私はよく、散歩の時などに、「この邊に捨てゝあつたのかな。」などゝ考へて立ちどまつたものである。  本誌十月號に、何か犯罪事件について書かぬかといはれたとき、私は是非このパーシー事件を紹介して見ようと思つたのである。といふのは、この事件は一八九〇年十月即ち私の生年月に起つたものであつて、かさね/″\私には因縁があり、而も一八九〇年は寅年であるが、その寅年の十月に起つたことを同じく寅年の十月號に發表するのも何かの因縁であるかも知れぬと思つたからである。  かやうな因縁よばはりは兎に角として、この事件は嫉妬を動機とする殺人の最も著しい例であつてその殺人の前後の事情が女性犯罪の特徴をよく示して居るから、犯罪學上にも頗る興味が多いのである。  英國の女は、今でもさうであるが、正式に結婚したことがなくても、よく、「ミセス何々」といふ名前を用ひて居る。而も本名にミセスをつけるのではなく、自分の知人とか親戚の名を借りて、「何々夫人」といつて居るのである。どういふ譯でさういふことをするのか、彼地に滯在中も、別に深いせんさく[#「せんさく」に傍点]をして見なかつたからわからないが、このパーシー夫人もその例で、本名はメリー・エリーナー・ホイーラーと呼び、當時二十四歳であつたのである。 [#4字下げ]二[#「二」は中見出し]  一八九〇年十月二十四日(金曜日)の午後七時頃、一人の青年がハムステツドのクロツスフイールド路をとぼりかゝると、一人の女が地上に横はつて居た。青年は多分、その女が醉ひつぶれて寢てゐるのだらうと思い、そのまま行き過ぎたが、五六歩進んだとき、若しや急病にでも罹つたのではないかと考へ、再び戻つて、闇の中を身をかがめてよく見ると女の頭は毛織の衣服につゝまれて居たが、明かに死んで居たので、びつくりしてたゞちに附近の警察に訴へ出ると、とりあへず一人の警官がその場に駈けつけたが、他殺死體とわかつたので呼子笛をならして附近に居る警官に應援を求めた。程なく醫師がかけつけて檢べて見ると、女の頭は胴から斷たれて僅かに背部の皮膚でつながつて[#「つながつて」は底本では「つなかつて」]居るばかりであつた。相當な服裝をして居たけれども、それが何人であるかはわからなかつた。  探偵たちは直ちに活動を始めた。頸が殆んど胴から斷ち切られて居るにも拘はらず、地上には少しの血しかこぼれて居なかつたので、死體は他の場所から其處へ運ばれたことがわかつたけれども、何處で殺されたかは推定することが出來なかつた。すると、その同じ晩、ハミルトン・テレース(即ち、私の下宿して居た街)に一臺の乳母車が發見され、その中には、べつとりと血がついて居たので多分、それは、その死體を運んだものであらうと推定され、犯人は、途中で死體を捨てゝから更にその乳母車を遠くに運び、そのまゝ置き捨てにしたものであらうと推定されたのである。  翌日の新聞には、殺された女の服裝が委しく記載され、黒いジヤケツトに黒の帽子と着物、下着にはP・Hなる頭文字がついて居ることなどが書かれてあつた。兎角新聞記事は宛にならぬものだといはれて居るが、身許不明の死體をアイデンチフアイするには屡ば役に立つものであつて、この場合にも、この新聞記事を見た被害者の家族によつて、直ちにそれが、プリンス・オヴ・ウエールス路に住むフランク・ホツグなる人の細君フエーブ・ホツグであるとわかつたのである。 [#4字下げ]三[#「三」は中見出し]  フエーブは昨日の午後三時頃、二つになる女の兒を乳母車にのせて出かけたまゝ、夜になつても歸らなかつた。彼女の良人フランクは、多分彼女が病父の見舞に行つたのであらうと思つて、翌朝早々たづねて行くと、昨日は來なかつたとの事に、びつくりして家に歸ると、妹のクララが彼に新聞記事を見せて、どうもこれは義姉《ねえ》さんらしいではありませんかといふと、彼は暫らく考へて居たが、やがて妹に向つて、 「パーシー夫人のところへ行つてたづねて來てくれ。」と言つた。  このパーシー夫人といふのはフランクの情婦であつた。彼とパーシー夫人とは、彼が數年前フエーブと結婚する以前から關係があつて、結婚後も依然としてその關係が續けられて居たのである。フエーブは其時三十を過ぎて居たが、長い顏をした美人であつた。パーシー夫人は、顏はフエーブよりも幾分か劣つて居たけれど、年が若くて體格がよかつた。之に反してフエーブは身體が弱く時々病氣をし、その年の二月にも、フエーブは流産をして長い間床について居たが、その時パーシー夫人は介抱に來て、自分の金をつかつてまで色々なものを買つて病人に與へ、親切を盡してやつた。だからこの三角關係はいはゞ平和のうちに續けられて居たのである。  パーシー夫人はプライオリー街の二番地の一階に住んで居たが、問題の金曜日の夜、フランクは夫人をたづねた[#「たづねた」は底本では「だづねた」]ところ、留守であつたので、「十時二十分まで待つたけれど、もう歸る。」といふ文句を書き殘して歸つて來た。いつも彼は、裏口から彼女の寢室へはひることになつて居て、若し寢室に灯がついて居なければ、歸りが遲くなるとい合圖になつて居たので、彼は別に氣にもとめずに歸つたのである。ところが、翌朝になつて、フエーブが歸らず、而もどうやら誰かに殺されたらしいことを知るなり、彼はゆうべパーシー夫人の留守であつたことを思ひ合はせて、妹にむかつて、パーシー夫人のところへ行つてくれと頼んだのである。  妹のクララは、兄が自分でたづねて來ればよいのにと思つたけれど、パーシー夫人とは仲がよかつたので、何氣なく出かけて行つた。先方へ着くなり、「昨日義姉さんがたづねたでせう。と」きくと、夫人は一度は「いゝえ」と言つたが、更に念を押すと、「實はねえ、言ふまいと思つたけれど、フエーブさんは五時頃に來て、一寸子供の世話をしてくれといつたのよ。私がいやだといふと、それではお金を少し取り替へてほしいといつたが、一シルリングあまりしかなかつたから、それでもよければといつたのよ。誰にも言つてくれるなといつたから、かくして居たの。」と答へたのである。  クララは、義姉が決して他人から金を借りるやうな女ではないと知つて居たので、この言葉をきいて變に思つたが、すぐ樣話をかへて、「新聞で見ると、どうやら義姉さんは殺されたらしいから、これから二人で、死體假置場へ行つて來ませう。」と誘つた。夫人は非常に當惑するかと思いの外、平氣で一しょに警察へ行き、それから一人の警官に案内されて死體假置場にはひつた。  問題の死體の顏は血に染まつて、さつぱりわからなかつたが、着物はフエーブのものに違ひなかつたので、クララが一目見て、「義姉さんだ」といふと、パーシー夫人は可なりに狼狽して、「違ふ、違ふ、さあ行きませう。」とクララの手をぐい/″\引張つた。然しクララはなほも死體へ近づいて衣服をよくあらためた。そのうちに醫師が來て、顏の血を洗ひ落すと、間違ひもなくそれがフエーブなので、クララがそのことを警官に語ると、夫人はクララを引張つて、出よう/\とあせつた。この姿を見た警官は夫人の擧動を怪しんで、二人を車にのせて警察署へ連れて行き、其處にあつた例の乳母車を見せると、クララは直ちにそれを義姉のものと認めた。  丁度その時警察にはフエーブの良人フランクも來て居た。警官はこの三人が死者に深い關係のあることを知るなり、フランクの身體檢査を行ふと、パーシー夫人の家の鍵をもつて居たので二人の警官は夫人だけを連れ立つて、夫人の家を搜索することになつたのである。  警官が台所に入るなり、あまりにおそろしい光景に、暫らくはそこに呆然とたゝずんだ位であつた。四方の壁をはじめ、天井に至るまで血の飛抹に蔽はれ、火かき棒には血の他に髮の毛までがこびりついて居た。料理台の抽斗の中にあつた大庖丁にも、傍にかけてあつたエプロンにも血がにじんで居た。その他カーテンにも浴槽の下の敷物にも血痕が認められ、二枚の板ガラスが割れて、やはり血がついて居た。  警官が搜索をして居る間、パーシー夫人は客間の椅子に腰かけて、はじめ口笛を吹いて居たが、程なくピアノを彈じにかゝつた。やがて警官たちが彼女のそばへ來て、どうしてあんなに血がついたのだと聞くと、 「鼠を殺したんですよ。鼠を殺したんですよ。」と答へるだけであつた。  警官はそれから同じ建物に住ふ他家の人々を訊問した。さうして前日、乳母車をもつて夫人をたづねた女のあることを知つたので、夫人をフエーブ・ホツグ及びその兒殺害の容疑者として逮捕し、警察へ護送したのである。警察で身體檢査の行はれた結果、彼女の衣服にも血痕が發見され、又、彼女に手袋を脱がしめると、その手に引つ掻き傷のあることがわかつた。然し、彼女は「決して殺した覺えはない。」と言ひ張つた。  翌日即ち日曜日の朝、フインチレー路の空地をとほつた一人の物賣りか、女の兒の死體を發見して屆け出たので、警察がフランクを呼んで見せると、わが子にちがひないと言つた。醫師が檢査すると、別に暴力の加へられた痕はなかつたが、窒息か又は寒氣のために死んだものと推定されたのである。 [#4字下げ]四[#「四」は中見出し]  取調べが進むに從つてパーシー夫人に對する疑ひは益々深められて行つた。問題の日の前日即ち木曜日の朝、彼女はフエーブのところへ、「今日の午後是非孃ちやんを連れて來て下さい。」といふ書附を送つた。然しフエーブは用事があつて行くことが出來なかつた。すると金曜日になつて夫人は更に近所の子供を頼んでフエーブのところへ手紙を持たせてやつたのである。  するとフエーブはその日の午後女の兒を乳母車に乘せて彼女の家をたづねたのであるが、それから以後どんなことが起つたかは誰も知る人はない。夫人の隣りに住んで居るPといふ夫人の證言によると、金曜日の午後、パーシー夫人の家で、ガラスの割れる音と子供の泣く音が聞えたので、何事が起きたのかと耳をすますと、それつきり靜まつたので、別に氣にも留めなかつたといふのであつた。  その外の隣人たちも、同じ時刻にパーシー夫人の家で異樣な物音のするのを聞いた。ある者は裏口へかけ出して見たが、パーシー夫人の家には、時時男がたづねて來るので、邪魔をするのもよくないと思つて、そのまゝにして置くと、夜になつて、床を洗つたり、歩きまはつたりする人々の足音がしきりに聞えたといふのであつた。  それから彼女の家から程遠からぬところに住むEといふ女は、金曜日の晩彼女が乳母車に重いものを載せて押して行くところを見た。なほ又プリンス・オヴ・ウエールス路に住むGといふ女も、彼女が乳母車を押して行く姿を認めた。その他にもまだ彼女の同樣な姿を見たものがあつたのである。  以上の事情からして、彼女はその日フエーブの後ろから火かき棒で頭をなぐつて氣絶せしめ、後、庖丁で頸を切り、死體を乳母車に載せて途中で捨て、更に幼兒を(その時果して生きて居たか又は死んで居たかわからぬが)別のところに捨て、なほ乳母車だけを運んで捨て、さうして家に歸つたものであらうと推定されたのである。  そこで次に起る問題は、彼女が如何なる動機で、かくの如き怖ろしい犯罪を行つたかといふことである。彼女は最後まで白状しなかつたからわからぬけれども、やはりフエーブに對する嫉妬とより他に考へ樣がないのである、只、數年間も、三角關係が續けられて、而も別にフランクの心が變つたのでもなければ、又最近に彼女がフエーブをうらむべき事情もなかつたに拘はらず、全く突然、かやうな殘忍な行爲に出るといふとは、一寸、考へ得ざる處である。  けれども、よく考へて見れば、さういふところに、女性犯罪の特徴があるやうに思はれるのである。即ち彼女の犯罪は、一見、突發性のやうに見えるけれども、その實、よほど前からフエーブを亡きものにしようとする心はあつたのであつて、フエーブの病氣の際看護したことも、實は犯罪を行ふ一過程に他ならぬといつて差支ない。かの女性毒殺者が、良人に毒を與へて置きながら、良人の苦しむのに同情して、親切に介抱するといふやうな矛盾した現象と同じものである。かういふ點から見ると、女姓の犯罪はいはゞ嵐にたとふべきであつて、嵐の前に氣味の惡い靜けさのあると同じやうに、女性の犯罪の前にも氣味の惡い沈默と親切とが認められるのである。  さうして一たび嵐が起れば、それは徹頭徹尾破壞的である。後始末も何も考へない「やりつ放し」である。極度の殘忍性が發揮され、極度の自暴自棄的態度が發揮される。街の上に死體を捨てるといふことなどは、常識で考へても行はれさうにないのであつて、少しでも犯罪の發覺を怖れるものであるならば、そんな無鐵砲なことはしない筈である。もとより、彼女といへども、色々計畫をしたのにちがひない。さうして彼女としては、罪の發覺をのがれるべき最上の努力をしたのにちがひない。それにも拘はらず彼女は、甚だまづいやり方をしてしまつた。これが又女性犯罪の一つの特徴ともいふべきであつて、即ち、女性の犯罪は一見深く計畫されたやうでも、その實破綻だらけなのである。たゞこの事件に於て、多少の不審を抱かしめるところは、彼女の筋力の問題である。女子は通常筋力に不足があるために、殺人の方法として毒殺を選ぶのであるが、この場合にも彼女が果して、あの怖ろしい慘劇を行ふだけの力をもつて居たかどうかといふ疑問が起る。だから、當時の人々も、金曜日の午後、パーシー夫人の家で幾人かの足音を聞いたといふ既記の隣人の證言から、共犯者があつたのではないかと想像されたが、然し、共犯者なるものは遂に發見されなかつたのである。尤も、前にも書いたごとく、彼女は體格がよく、フエーブは虚弱な身體をして居たから、彼女一人の仕事としても説明のつかぬことはないのである。  然し彼女がそれ程の怖ろしい犯罪を行ふものであるとは、フランクをはじめ、彼女を知つて居るすべての人々の意外とするところであつてそれ程彼女は平素温順に見えたのである。で、彼女の辯護人は此點を擧げて、頻りに辯護したけれども、彼女は遂に死刑を宣告されたのである。さうして、愈よ絞首台に上るとき、彼女は教誨師に向つて、「宣告は正しいですが、證據はちがつて居ます。」  といふ謎の言葉を殘して死んだのである。  いづれにしてもこの事件は、戀の三角關係が極端なる悲劇的終末を來した著しい例であると同時に、女性の犯罪心理の一斑を知るに頗る適當な例である。 底本:「文藝春秋 十月號」文藝春秋社    1926(大正15)年10月1日発行 入力:sogo 校正: YYYY年MM月DD日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。